こんにちは。
ご訪問本当にありがとうございます。
本日も良いお天気になりました。
最近メガネが欠かせません。
花粉症対策のため、朝の犬の散歩の時は、
太陽の光が既に強かったらサングラス
そうでなかったら伊達メガネをかけます。
去年は鼻がつまって苦しかったですが、
今年は目がかゆいんです。
それから、犬の散歩から戻ったら、伊達メガネか、
パソコンの光を遮るというメガネを掛けます。
これは年末日本に一時帰省した時に、お友達に勧められて
楽天で買いました。
効果はどれほどあるのかちょっと分かりませんが、
画面から流れてくる光を少しでも減らしてくれるんだったら満足です。
楽天で買ったメガネ |
【16色】【度なし】パソコンで目を酷使するクリエイター、ビジネスマンにブルーライトをカット...
それ以外は、物を書いたりする時に。。。。「老眼鏡」。。。。
「老眼鏡」なんていう言い方は、私にとってはまだとても抵抗があります。
英語だと "Reading glasses" です。
「読む時にいるメガネ」だからです。
「リーディンググラス」でググると出てくるので、
少しづつこの言い方は、日本にも定着してきているんでしょうか。
私はこの言い方の方がしっくりくるので、
早く日本でも定着してくれたら嬉しいです。
でも「リーディンググラス」は日本的な言い方です。
いわゆるカタカナ英語になります。
英語では正式には "a pair of reading glasses"になります。
メガネは複数形なんです。
レンズが二つあるから。
そして二つのレンズがひっついて一対になっているので、
a pair of となります。
でも会話では、"reading glasses" ってみんな言いますが。^^
この英語について、もしご興味がございましたら、こちらを是非ご訪問下さいませ。
⇒ http://ameblo.jp/30daysbeforedeparture/entry-10892105897.html
そうこうしているうちに日も欠けだし、
伊達メガネをかけて、これから愛犬モンスターの散歩に行きます。
最後までお読みいただきありがとうございます。
0 件のコメント:
コメントを投稿